На самом деле этот этап наверное самый простой из всех других оформлений/регистраций после рождения ребенка.
Исходные данные — оба родителя из Украины. Ребенок родился в Мюнхене.
Насколько знаю есть 2 варианта получить свидетельство о рождении:
- Клиника сама предлагает отправить нужные документы в нужную инстанцию и при благоприятном стечении обстоятельств вам прийдет свидетельство по почте в результате. Изначально этим вариантом и воспользовались, но в итоге пришлось перейти к варианту 2, так как не все получилось предусмотреть с первого раза. 🙂
- Можно получить из клиники выписку о рождении ребенка, приложить её к уже собранным документам и самостоятельно отнести их в xxx. В этом случае можно так же заказать получение свидетельства по почте или же просто подождать и его сделают на месте.
Список документов необходимых в обоих случаях:
- Переведенное и заверенное свидетельство о браке у местного присяжного переводчика. Это свидетельство обязательно должно быть переведено по ISO нормам. Иначе просто не примут его(мы пробовали с обычным переводом, сделанным на Украине — не приняли). Еще нюанс — в нашем случае перевод фамилии по ISO нормам отличался от того, что есть в загранпаспорте. Но это не проблема, чтобы не сомневаться, можно попросить переводчика включить в перевод так же вариант из загранпаспорта. Не знаю критично ли это, но опасался, что возьмут еще в свидетельстве и напишут фамилию по этим ISO нормам — вполне возможно потом могут быть проблемы с оформлением ребенка в консульстве или других инстанциях.
- Переведенные и заверенные свидетельства о рождении обоих родителей у местного присяжного переводчика. Та же история с ISO нормами — обязательно. Но здесь возник еще один нюанс — мое имя. В моем свидетельстве о рождении (еще времен СССР) ФИО записано на русском языке. В итоге, если дословно перевести на немецкий — получится совсем другой человек (отличный от загранпаспорта). Чтобы избежать этой проблемы — нужно обращаться специально к украинским присяжным переводчикам. Они в курсе всех этих нюансов и переведут правильно в украинском варианте. Нам очень помогла в этом деле Вера Домчак. Спасибо большое, Вера! 🙂 Для перевода не обязательно идти в реальный офис к переводчику. Достаточно отсканировать и отправить по email ваше свидетельство и переводчик уже отошлет вам переведенный/заверенный вариант по обычной почте.
- Ксероксы загранпаспортов мамы и папы.
- Почему-то в списке было еще требование в переведенных свидетельствах о рождении других детей, если есть. Здесь приложили обычный перевод(без ISO норм), что делали на Украине. Вопросов не возникло.
- В свободной форме написать заявление — какое отчество должно быть у ребенка. Этот вопрос для работников Standesamtа видимо самый сложный 🙂
Вот этот список документов отдали в роддоме и они с документом от хибамы отправили это все в Standesamt. Через 2-3 дня после отправки документов клиникой можно подать заявки на получение свидетельства о рождении через сайт: https://ssl2.muenchen.de/process.php?path=kvr/standesamt/geburtenbuch
Здесь можно указать на какой адрес должны прийти свидетельства и сколько свидетельств хотите. В пункте «2. Anforderung von Geburtsurkunden für ein neugeborenes Kind» в поле «Geburtsurkunde(n):» и нужно вписать заветное число свидетельств. Каждое свидетельство будет стоить 10 евро. Стоит учесть один нюанс. По умолчанию, Standesamt подготовит для вас 3 бесплатных свидетельства — для страховки(krankenkasse), для заявки на Kindergeld и для заявки на Elterngeld. Их указывать в поле «Geburtsurkunde(n):» не нужно.
После подачи заявки, если чего-то будет не хватать — с вами свяжется по телефону сотрудник Standesamt и скажет, что еще нужно принести (если все хорошо — просто выставят вам счет, оплачиваете и ждете свидетельства по почте).
В нашем случае понадобился перевод свидетельства о браке по ISO нормам. Его я сам принес по адресу Standesamtа: Ruppertstr. 11, 2й этаж, комната 216. Нужно будет взять талончик в автомате и ждать своей очереди. Но вроде бы очереди там не большие обычно или мне повезло и был всего один человек передо мной. Там девушка приняла недостающие документы и сразу выдала свидетельства о рождении.
На всякий случай часы работы и телефоны Standesamtа:
Всё…
Или почти всё. На самом деле это только первый шаг по оформлению документов в Германии.
Дальше будет веселее 🙂